Voyage en Chine

中文课 (二)

par philippe le 10-08-2010 à 09:36, heure de Shanghaï.

Chouette, certaines personnes semblent apprécier mes billets sur la langue chinoise ! Alors en voici un second. Aujourd'hui je vous parle des pays et de leurs habitants. Savez-vous comment s'écrit le mot Chine, en chinois ?

Pour désigner un pays, la langue chinoise utilise souvent le mot 国 (guo). Ce mot représente une enceinte 囗 , qui matérialise les frontières, au centre de laquelle se tient un roi portant une pierre de jade. 王 est le roi, et la pierre de jade est matérialisée par un petit trait supplémentaire, ce qui donne 玉 . En plaçant le roi au coeur de son territoire, nous avons 国 , le pays.

Il faut ensuite désigner de quel pays on parle. Vous savez que la Chine est le pays du milieu n'est-ce pas ? Et bien c'est le mot milieu, centre, qui est utilisé pour désigner la Chine : 中 (zhong). C'est un espace qu'un trait sépare en deux parties égales, facile à retenir non ? La Chine s'écrit donc 中国 (zhong guo) et pourrait être littéralement traduit par "empire du milieu".

Pour désigner un habitant de la Chine, vous devez préciser que vous parlez d'un être humain. Le mot qui désigne un homme est 人 (ren). C'est la représentation d'un homme debout, qui se tient bien droit sur ses jambes. Un chinois est donc un 中国人 (zhong guo ren) ! Facile, non ?

Petit tour d'horizon pour finir.... Les Etats-Unis d'Amérique s'écrivent 美国 (mei guo), ce qui signifie "pays magnifique" Le Royaume Uni s'écrit 英国 (ying guo), ce qui signifie "pays des héros" La France s'écrit 法国 (fa guo), ce qui signifie "pays de la loi" Quelques exceptions cependant : le Japon par exemple s'écrit 日本 (ri ben), c'est la combinaison du soleil et de l'arbre (ou la racine). On peut donc parler de "pays du soleil levant" !

Le français !

Commentaires :

Par Serpent noir et rouge le 10-08-2010 à 15:24 heure de Shanghaï

C'est rigolo l'habitant du "pays de la loi" soit toujours représenté comme un romantique... la France serait-elle le pays fixant les lois des romantiques?

Par Maximilien Thiel le 10-08-2010 à 16:03 heure de Shanghaï

Petit message en passant pour signaler que le japonais, empruntant le système d'écriture chinois, utilise les mêmes caractères. Mais, pour faire les choses simplement, les prononce différemment.
Le 中国人 (zhong guo ren) chinois devient alors 中国人 (chûgokujin), signifiant toujours littéralement "humain du pays du milieu".

On note une différence pour l'expression de la langue : 中国語(chûgokugo), langue chinoise en japonais. Le kanji de la langue, 語, est différent mais tout de même proche de celui que l'on voit dans le dessin : 语 (yǔ )

Par PEROT PATRICK ET MARIE le 11-08-2010 à 00:53 heure de Shanghaï

bravo pour ces leçons et ces commebtaires ; je serai dans ton appart demain mercredi jusqu'à dimanche ; des consignes ?
Papa peint, progresse joliment ;
Pour le mariage de Pierrick, des choses à dire ou à faire ?
Bises des parents

Par Nan le 11-08-2010 à 00:58 heure de Shanghaï

加油\(^o^)/~